Zitos Tallat-Kelpšaitės knygos „Ženklai ir žodžiai” pristatymas

Vasarą skaitytojus pasiekė tarptautinio verslo žurnalo JŪRA MOPE SEA, šiemet švenčiančio 20 metų sukaktį, leidėjos Zitos Tallat-Kelpšaitės knyga „Ženklai ir žodžiai”. Leidinys buvo pristatytas liepos mėnesį vykusiuose žurnalo jubiliejiniuose renginiuose.

Zita_Tallat_Kelpsaite_foto_Domas_Rimeika

Domo Rimeikos nuotr.

Publicistė Zita Tallat-Kelpšaitė, ilgą laiką dirbusi „Lietuvos jūrų laivininkystėje”, turėjusi jūreivio pasą su įrašu „2-asis šturmanas” ir kaip žurnalistė plaukiojusi įvairių tipų prekybos, žvejybos, mokslinių tyrimų laivais, apie jūrininkų gyvenimą bei darbą rašė straipsnius spaudai, kūrė televizijos laidas, 1991 m. išleido knygą – apysaką „Jūra, motule”.

Kartu sudėjus visus plaukiojimus, trukusius ilgiau nei dešimtmetį, autorė jūrose ir vandenynuose yra praleidusi daugiau nei dvejus metus. Z. Tallat-Kelpšaitė galutinai atgaivino prieškaryje Klaipėdoje leistą marinistikos žurnalą „Jūra”. 1999 m. žurnalas, pradėtas leisti lietuvių, rusų ir anglų kalbomis, pavadintas JŪRA MOPE SEA. Vėliau prie trijų kalbų pridėta ketvirtoji – kinų.

Knygoje „Ženklai ir žodžiai” lietuvių, anglų, rusų ir kinų kalbomis publikuojami žurnalo leidėjos įžanginiai žodžiai, parašyti nuo 1999 m. birželio iki 2019 m. birželio. Tai savotiškas Lietuvos jūrinės strategijos, jūros verslo kūrimo ir įgyvendinimo 20-mečio metraštis, rašomas pasaulio įvykių kontekste.

Jūsų dėmesiui pateikiame Z. Tallat-Kelpšaitės įžanginį žodį knygoje „Ženklai ir žodžiai” ir kviečiame į knygos pristatymą bei susitikimą su autore Klaipėdos apskrities viešosios Ievos Simonaitytės bibliotekos Gerlacho palėpėje 2019 m. lapkričio 18 d., pirmadienį, 17.00 val. Pokalbį moderuos lituanistė Eglė Zalatoriūtė. Ištraukas iš knygos skaitys Klaipėdos dramos teatro aktorė Eglė Jackaitė.

Zita_Tallat_Kelpsaite

Zita Tallat-Kelpšaitė. Asmeninio albumo nuotr.

Ieškau žodžių į širdis.

Žodžių, kuriuos suprastų lietuviškai ir angliškai, rusiškai ir kiniškai, vokiškai ir prancūziškai, ukrainietiškai ir ispaniškai, hebrajiškai ir arabiškai, indiškai, kazachiškai, persiškai ir visomis kitomis planetos kalbomis kalbantys žmonės. Žodžių, pasiekiančių protą ir jausmus. Žodžių, paliekančių ženklą. Žodžių apie laisvę ir priespaudą, vergovę ir saugumą, meilę, pavydą, neapykantą ir kitus demonus, apie karą ir taiką, gyvenimą ir mirtį, pasaulį ir Žemę, kuri XXI mūsų eros amžiuje ima slysti mums iš po kojų, o mes – beveik aštuoni milijardai šios žemės gyventojų – esame priversti nerimastingai žvelgti į kelias superlyderio statuso siekiančias personas, kuriančias beprotiškus scenarijus, ir viltingai laukti, kaip jie pakreips mūsų gyvenimus.

Ar galime ką nors pakeisti?

Visuomet yra dvi galimybės: daryti, ką gali, kad pokyčiai įvyktų, arba likti abejingu.

Žodžiai šioje knygoje, gal ir besikartojantys tarsi aidas, yra šauksmas – nebūkime abejingi! Nes su tyliu abejingųjų pritarimu Žemėje vyksta išdavystės ir žudynės.

„…Sukalbėkime maldą už pasaulį. Tik meilė dabar gali mus išgelbėti.

Sukalbėkime maldą už pasaulį ir tikėkime, kad kažkaip viskas bus gerai…” – dokumentiniame filme „Šauksmas iš Sirijos” skamba Los Andželo vaikų choro giedama „Malda už šį pasaulį”.

Turėkime vilties, kad malda bus išklausyta, kad už žmonių laisvę ir saugumą nebus sumokėta pati didžiausia kaina, kad tikėjimas, jog išsigelbėti galima, o geri darbai yra atlyginami, suteiks jėgų akistatoje su abejingumu.

Kol Žemė dar sukasi…

Zita Tallat-Kelpšaitė

Klaipėdos apskrities viešoios I. Simonaitytės bibliotekos informacija

Leave a Reply